Let me tell you about social justice.
07.03.2012 в 12:34
Пишет Эйл Лись:лингвиста понесло...
Забавно) Помните про французский поцелуй, который во Франции называется английским?)
Нашла сегодня еще одно схожее выражение, которое в Англии называется французским, а во Франции - английским:
To take French leave = partir a l'anglaise (уйти быстро, не прощаясь, ну русский язык солидарен тут с французским, у нас есть выражение "уйти по-английски"
)
А вообще, если пройтись по английскому словарю со словом French, можно найти много интересного~
всякие неприличности
А вот если пройтись по французскому словарю со словом anglais... нихрена не находится XD
Потому что, видимо, прилагательное ставится после существительного => по алфавиту нихрена не найдешь Х)
Ну и сами виноваты, чо~
хотя ладно, отомстили:
читать дальше
URL записиЗабавно) Помните про французский поцелуй, который во Франции называется английским?)
Нашла сегодня еще одно схожее выражение, которое в Англии называется французским, а во Франции - английским:
To take French leave = partir a l'anglaise (уйти быстро, не прощаясь, ну русский язык солидарен тут с французским, у нас есть выражение "уйти по-английски"

А вообще, если пройтись по английскому словарю со словом French, можно найти много интересного~
всякие неприличности
А вот если пройтись по французскому словарю со словом anglais... нихрена не находится XD
Потому что, видимо, прилагательное ставится после существительного => по алфавиту нихрена не найдешь Х)
Ну и сами виноваты, чо~
хотя ладно, отомстили:
читать дальше
А под Францию с Англией. у меня тегов-то нет! > : D